金曜日は "Dress Down Day"。
つまり私服で会社に来ても良いですよという日。
なのでシャツにジーンズで会社に行く。
会社に着いて、仕事を始める。
しばらくすると同僚が出社。
同 "Morning mate!"
元気良く声をかけてくれた同僚の挨拶にこちらも応える。
け "Hey ya...what on earth!?"
・・・堅い天候の会社?
け「ちょっと待って。それって日本語で書いてあるって知ってた?」
同「知ってるよ、これ最近流行ってるの知らない?」
け「いや、知らないよ・・・っていうかマジで?流行ってるの?」
同「OSAKAって書いてあるTシャツとかさ」
ご参考:
(「会員証な」とか書いてありますけど、これからもっとツッコミどころのあるのがワンサカ出てくるので、今は軽くスルーしてください)
け「あぁ、そういえば見かけるね。ちなみにさ、それ何て書いてあるか知ってる?」
同「知らない」
け「直訳すると "Solid Weather Company"」
同「何それ?どういう意味?」
け「いや、質問したいのはこっちなんだけどさ・・・」
というわけで、話を聞いていると、どうやら「SuperDry」というブランドらしい事が判明。
気になりまくりなのでウェブサイトを調べてみる。
おぉ・・・なんだこれ。
「SuperDry」だから「極度乾燥」って事なのか。
あと、何ゆえに命令口調。
「しなさい!」とか言われても。
まぁ、いいや。
こんなところでつまずいてても話が進まない。
ここは「極度乾燥(しなさい)」という特異なブランド名って事にしておいてください。
そういうわけで、イギリス発の独創的なアレ、いってみましょうかね。
まずはカバン。
極度に乾燥してます。
ベルト。
供給年∞Aです。
サンダル。
連合仕事の供給です。
さっきから供給しまくりですね。
さぁ、そしてここからが本番。
Tシャツを紹介していきます。
まずは、お決まりの「極度乾燥」。
微妙にバリエーションをつけて「極度実質」。
ついでに「極度の石油」も。
草野球のチーム名とかでありそうだけれども、基本的に意味は分からない。
「狩り捕食者!」
虎バージョン以外にも鷲バージョンがあります。
エジプトの王族たちがミイラにされて埋葬された「王家の谷」の事でしょうかね。
「優れた配分」
もう、アレとかが絶妙に配分されてるんでしょうね。
「組み込まれる」
ツッコミ入れるのめんどくさくなってきた。
それは運動靴じゃなくてTシャツだ、って誰か教えてあげてください。
もう、ホント、せめて読める字にしてくれ。
「本当の努力」
もうちょっと努力したらまともな日本語になっていたんだよな、という自信へのアンチテーゼでしょうか。
東京はえ精神。
もう、アレなんですよ。
東京のアレ。
手は最製造所。
そうですね。
(棒読み)
製造所 製を作。
なるほどー。
(棒読み)
これは何となく好き。
未加工なのに優れてるっていうのは、何だか無限の可能性を感じる。
「頭痛が痛い」とか「馬から落馬」みたいな感じですかね。
惜しい!
これも惜しいね!
これこそ「本当の努力」って気がする。
で、最後にこちら。
これは解読するのに時間がかかった。
蛇のヘビ連合。
そこで改行するか。
まぁ、改行してもしなくても意味が不明なことには変わりはないんですが。
以上です。
今日のブログは書くのマジで疲れました。
極度疲労。
まぁ、そんな感じです。
極度そんな感じ。
明日ロンドン市内に行くので、何か良いのがあったら(ネタのために身銭を切って)アレを買ってきたいと思います。
よろしくお願いします。
(続きはこちら)
つまり私服で会社に来ても良いですよという日。
なのでシャツにジーンズで会社に行く。
会社に着いて、仕事を始める。
しばらくすると同僚が出社。
同 "Morning mate!"
元気良く声をかけてくれた同僚の挨拶にこちらも応える。
け "Hey ya...what on earth!?"
・・・堅い天候の会社?
け「ちょっと待って。それって日本語で書いてあるって知ってた?」
同「知ってるよ、これ最近流行ってるの知らない?」
け「いや、知らないよ・・・っていうかマジで?流行ってるの?」
同「OSAKAって書いてあるTシャツとかさ」
ご参考:
(「会員証な」とか書いてありますけど、これからもっとツッコミどころのあるのがワンサカ出てくるので、今は軽くスルーしてください)
け「あぁ、そういえば見かけるね。ちなみにさ、それ何て書いてあるか知ってる?」
同「知らない」
け「直訳すると "Solid Weather Company"」
同「何それ?どういう意味?」
け「いや、質問したいのはこっちなんだけどさ・・・」
というわけで、話を聞いていると、どうやら「SuperDry」というブランドらしい事が判明。
気になりまくりなのでウェブサイトを調べてみる。
おぉ・・・なんだこれ。
「SuperDry」だから「極度乾燥」って事なのか。
あと、何ゆえに命令口調。
「しなさい!」とか言われても。
まぁ、いいや。
こんなところでつまずいてても話が進まない。
ここは「極度乾燥(しなさい)」という特異なブランド名って事にしておいてください。
そういうわけで、イギリス発の独創的なアレ、いってみましょうかね。
まずはカバン。
極度に乾燥してます。
ベルト。
供給年∞Aです。
サンダル。
連合仕事の供給です。
さっきから供給しまくりですね。
さぁ、そしてここからが本番。
Tシャツを紹介していきます。
まずは、お決まりの「極度乾燥」。
微妙にバリエーションをつけて「極度実質」。
ついでに「極度の石油」も。
草野球のチーム名とかでありそうだけれども、基本的に意味は分からない。
「狩り捕食者!」
虎バージョン以外にも鷲バージョンがあります。
エジプトの王族たちがミイラにされて埋葬された「王家の谷」の事でしょうかね。
「優れた配分」
もう、アレとかが絶妙に配分されてるんでしょうね。
「組み込まれる」
ツッコミ入れるのめんどくさくなってきた。
それは運動靴じゃなくてTシャツだ、って誰か教えてあげてください。
もう、ホント、せめて読める字にしてくれ。
「本当の努力」
もうちょっと努力したらまともな日本語になっていたんだよな、という自信へのアンチテーゼでしょうか。
東京はえ精神。
もう、アレなんですよ。
東京のアレ。
手は最製造所。
そうですね。
(棒読み)
製造所 製を作。
なるほどー。
(棒読み)
これは何となく好き。
未加工なのに優れてるっていうのは、何だか無限の可能性を感じる。
「頭痛が痛い」とか「馬から落馬」みたいな感じですかね。
惜しい!
これも惜しいね!
これこそ「本当の努力」って気がする。
で、最後にこちら。
これは解読するのに時間がかかった。
蛇のヘビ連合。
そこで改行するか。
まぁ、改行してもしなくても意味が不明なことには変わりはないんですが。
以上です。
今日のブログは書くのマジで疲れました。
極度疲労。
まぁ、そんな感じです。
極度そんな感じ。
明日ロンドン市内に行くので、何か良いのがあったら(ネタのために身銭を切って)アレを買ってきたいと思います。
よろしくお願いします。
(続きはこちら)
このblogでは、多分2年ぶりくらいのヒットかな、個人的には。
この前のスリーブ企画のイタさが、これで帳消し。
これ、上手いこと輸入したら、日本で変なブームにつなげられそうだな。
極度の石油狩捕食者より
でも、自他共に認めるあの痛さを相殺出来たのなら良しとします。
極度優れた未加工より。
私も超ヒット!
そのうち日本に来たイギリス人が
居酒屋のアサヒスーバードライを見て、
「オー、極度に乾燥しなさい デスネ!」
とか言っちゃうのかも。
by 極度優れた配分
というか、スリーブ企画の時も笑いながら書いてたんですけど、まぁ、これは完全に空振りでしたがね。
また何かネタを目ざとく探してみる事にします。
そればかりは無理。
某S田さんにボロクソ言われそうですし、2階の「あの人」には異様なまでに絡まれそうで面倒くさそうなので(笑)
でも女優さんは気に入ってくれそうだな。
「私の分は無いの?」くらい言われそう。
あとはもう辞められちゃいましたけど、12階の「あの人」には「優れてない未加工」を着て欲しいですね(笑)
某S田さんはHQにはもうおらん。女優は元気。「あの人」・・・過去の人。今は2Fにターバン巻いたインド人。年末、このTシャツきて、ALLで飲みまくって、ダーツできること楽しみにしてまする♪
でも、着てなかった時のガッカリ顔みたく無いから着ていきます。
極度スモールサイズでおねがいします。
気が向いたら、って事で。
っていうか、マジな話、今のうちに言い訳しておくと、うっかり買い忘れたらごめんなさい。